基本的には見ないんですよね。
確かに情報量としては吹き替え版の方が多いし、字幕に気を取られて細部を見逃すということもないんでしょうけど。
できればその俳優本人の声で聞きたいし、英語であれば字幕ばかりに頼らなくても、耳からある程度意味は取れるし。
で、なんでこんなことを言ってるかというと「皇帝ペンギン」をどっちで見るか、というのを悩んでいるから。
基本的には字幕で見たいんだけれど、大きなスクリーンの映画館(私が行ける範囲)では吹き替え版が中心で、字幕版が無いんだよねぇ…。
せっかくなら南極の自然風景を大きなスクリーンで見たい。
まあ良く考えたらペンギンがしゃべるわけないので、字幕版も吹き替えといえば吹き替えだし、子役の神木隆之介くんの吹き替えがなかなかイイ、という噂も聞くし、やっぱり吹き替えかなぁ…。
来週のレディースディまでちょっと悩みまする(笑)